viernes, 4 de octubre de 2013

Ofrece Hay Festival Historias de cine. Cátedra Interamericana Carlos Fuentes

* Ricardo Benet y Georgina García Gutiérrez charlan sobre narrativa y cine
* Destacan la importante de la cinematografía a lo largo de su historia y la identidad cultural
En el marco de la tercera edición del Hay Festival Xalapa, Ricardo Benet y Georgina García Gutiérrez, expertos en el lenguaje cinematográfico, se dieron cita en la Sala Dagoberto Guillaumín, del Teatro del Estado, para ofrecer Historias de cine. Cátedra Interamericana Carlos Fuentes.
Los especialistas dialogaron sobre narrativa y cine, sobre la traducción que los cineastas hacen al adaptar obras literarias y por qué pueden convertirse en buenas o malas películas. Ricardo Benet, al hablar sobre la lectura que invita a crear el mundo cinematográfico, recordó que “el cine no es una mentira, es una verdad diferente”.
También comentaron de la importancia y trascendencia cultural del llamado séptimo arte y su integración con la cultura, la historia, así como de la representatividad y unión que el mundo de la cinematografía logra en distintas regiones, superando fronteras y fortaleciendo la identidad cultural, además destacaron la influencia de la literatura en el cine, al fomentar la reflexión y el análisis que promueven las cintas basadas en guiones literarios.
Ofrece Hay Festival Historias de cine. Cátedra Interamericana Carlos Fuentes
Ricardo Benet es un cineasta y fotógrafo mexicano, conocido por su opera primaNoticias Lejanas, de 2005, y por la película Nómadas, de 2010; por su parte, Georgina García Gutiérrez Vélez es una reconocida investigadora del Instituto de Investigaciones Filológicas (IIF) y profesora de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), y autora de La región más transparente en el siglo XXI.
Los asistentes, en su mayoría jóvenes, cuestionaron a los expertos sobre el lenguaje cinematográfico basado en la palabra y la literatura bien expresadas en imágenes, a lo que respondieron que la buena o mala traslación requiere un reordenamiento y señales correctas de los textos literarios.
Las adaptaciones, dijeron, juegan con estereotipos, mientras que la literatura tiene tiempo para describir, siendo éstos algunos de los puntos que marcan la línea entre la buena o mala adaptación.
Señalaron que el cine es 80 por ciento visual y que utiliza los recursos que le da la imagen, por lo que los cineastas pueden desviar la traducción de una obra literaria en una producción audiovisual; Ricardo Benet destacó que “es difícil la traducción al lenguaje cinematográfico, pero es también la belleza de la comprensión del cine y necesita de la complicidad de los espectadores”.
Por otra parte, Georgina García precisó que el cine convoca a muchas artes, como el teatro, la música, a los mimos y que la imagen puede cautivar o dejar inquieto al público. Los ponentes coincidieron en que para que las obras cinematográficas basadas en la literatura tengan éxito debe existir buen trabajo de producción, buena traducción y una adaptación artística que cubra las expectativas del auditorio.
Con esta interesante y exitosa cátedra iniciaron en el Teatro del Estado las actividades del Hay Festival, donde jóvenes y adultos pudieron disfrutar de este encuentro con la cultura y el cine.
–0–


Veracruz, El Estado Que Lo Tiene Todo … Mi Estado Ideal

Vive La Aventura

www.veracruzextremo.com







No hay comentarios:

Publicar un comentario